க்ரஞ்சிரோல் அனிமேஷை மொழிபெயர்க்கும் போது சாட்ஜிப்ட் ஃபேஸ்ப்ளேண்ட்ஸ், மற்றும் சில பார்வையாளர்கள் மனித உள்ளூர்மயமாக்கலை கோருகிறார்கள் MakkalPost

- எழுத்துப்பிழைகள், துணிச்சலான சொற்றொடர் மற்றும் “சாட்ஜ்ட் கூறினார்” போன்ற வரிகளை உள்ளடக்கிய AI- உருவாக்கிய வசனங்களுடன் க்ரஞ்சிரோல் அனிமேஷை ஒளிபரப்பினார்.
- மனித மேற்பார்வை இல்லாததை ரசிகர்கள் விரைவாக கவனித்து விமர்சித்தனர்
- இந்த சம்பவம் முறையான மதிப்பாய்வு இல்லாமல் படைப்பு பாத்திரங்களை மாற்றுவது குறித்த வளர்ந்து வரும் கவலைகளை எடுத்துக்காட்டுகிறது, குறிப்பாக உள்ளூர்மயமாக்கலில், சூழலும் தொனியும் முக்கியமானவை
தவறான மொழிபெயர்ப்புகள் உள்ளன, பின்னர் சாட்ஜிப்ட் வசன வரிகள் உள்ளன, அவை மக்களை வருத்தப்படுத்த வேண்டுமென்றே எழுதப்பட்டதாகத் தெரிகிறது. அனிமேஷின் அத்தியாயங்களின் போது திரையில் காட்டப்பட்டுள்ள சில மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஜப்பானியர்கள் சமீபத்தில் ஆன்லைனில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு பகிரப்பட்டதாகத் தோன்றியது.
ஆன்லைனில் கவனத்தை ஈர்ப்பதற்கான முதல் எடுத்துக்காட்டு, ஒரு அத்தியாயத்தின் போது சாட்ஜிப்ட் மோசமான மற்றும் வெளிப்படையான தவறான மொழிபெயர்ப்புகளின் குற்றவாளி என்பதை தெளிவுபடுத்தியது நெக்ரோனிகோ மற்றும் காஸ்மிக் திகில் நிகழ்ச்சிஅமானுஷ்ய விந்தை மற்றும் இணைய மூளை அழுகல் பற்றிய க்ரஞ்சிரோலின் புதிய அனிம் தொடர். இது ஜெர்மன் மற்றும் ஆங்கில வசனங்களில் “சாட்ஜ்ட் சொன்னது” என்ற வரியை உள்ளடக்கியது.
ரசிகர்கள் வினோதமான வாக்கிய கட்டமைப்புகள் மற்றும் அவர்கள் கண்டறிந்த உரையாடல் ஆகியவற்றின் ஸ்கிரீன் ஷாட்களை இடுகையிடத் தொடங்கினர், இப்போது ஒரு விளக்கமும், பழி ஆதாரமும் இருந்தது. தவறாக எழுதப்பட்ட எழுத்து பெயர்கள், சீரற்ற சொற்றொடர், மற்றும் வெளிப்படையான தயாரிக்கப்பட்ட சொற்கள் மற்றும் சொற்றொடர்கள் எல்லா இடங்களிலும் காணப்பட்டன.
நான் சுமார் இரண்டு நிமிடங்கள் மட்டுமே பார்த்தேன், பிழைகள் இருப்பதால் ஒரு சாதாரண இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு கூட கொடுக்கப்படாது என்று சப்ஸைப் பார்த்து மிகவும் விரக்தியடைந்தேன்.
– @hilene.bsky.social (@hilene.bsky.social.bsky.social) 2025-07-03T02: 47: 11.136Z
அது போதாது எனில், க்ரஞ்சிரோலின் தலைவர் ராகுல் பூரினி ஃபோர்ப்ஸிடம் சொன்னார் நேர்காணல் சில மாதங்களுக்கு முன்புதான் நிறுவனத்திற்கு “படைப்பு செயல்பாட்டில்” AI ஐப் பயன்படுத்த எந்த திட்டமும் இல்லை. அவர்கள் குரல் நடிப்பு அல்லது கதை தலைமுறையுடன் குழப்பமடையப் போவதில்லை, என்றார். நிகழ்ச்சிகளைப் பார்ப்பதற்கான நிகழ்ச்சிகளைக் கண்டுபிடிப்பதற்கும், பார்வையாளர்கள் முன்பு அனுபவித்தவற்றின் அடிப்படையில் புதிய நிகழ்ச்சிகளை பரிந்துரைப்பதற்கும் AI கட்டுப்படுத்தப்படும்.
வெளிப்படையாக, SATGPT மொழிபெயர்ப்புகள் அந்த ரப்ரிக்கின் கீழ் கணக்கிடப்படவில்லை, ஆனால் உள்ளூர்மயமாக்கல் ஒரு இயந்திர செயல்முறை அல்ல, ஏனெனில் எந்தவொரு மனித மொழிபெயர்ப்பாளரும் விளக்க முடியும்.
உள்ளூராக்கல் கலை
ஏய் இப்போது, அனைத்து அனிம் சபீன்களுக்கும் மிகவும் மாடி மரியாதை காட்டுங்கள்: மொழிபெயர்ப்பாளரின் பெயர்
– @viridianjcm.bsky.social (@viridianjcm.bsky.social.bsky.social) 2025-07-03T02: 47: 11.132Z
அனிம் ரசிகர்களிடையே உள்ளூர்மயமாக்குவது ஒரு பெரிய விஷயம். சில வசன வரிகள் மிகவும் எளிமையானவை, மிகவும் தளர்வானவை அல்லது அவற்றின் குறிப்புகளில் ஜப்பானுக்கு வெளியே புரிந்து கொள்ளப்படுவது மிகவும் மட்டுப்படுத்தப்பட்டதா என்பது குறித்த விவாதங்கள் பல தசாப்தங்களாக பொங்கி எழுந்தன. ஆனால் அந்த விவாதங்களின் எந்தப் பக்கத்திலும் யாரும் சாட்ஜிப்டி மூலம் இந்த பாரிய பிழைகள் சரியில்லை என்று கூற முடியாது.
இது எவ்வாறு நடந்தது என்பதை க்ரஞ்ச்ரோல் அதிகாரப்பூர்வமாக தெளிவுபடுத்தவில்லை, ஆனால் நிறுவனத்தின் ஜப்பானிய தயாரிப்பு கூட்டாளரிடமிருந்து வசன வரிகள் வந்ததாக அறிக்கைகள் தெரிவிக்கின்றன. உருவாக்கப்பட்ட வசன வரிகள் க்ரஞ்சிரோலுக்கு க்ரஞ்ச்ரோலுக்கு வழங்கப்பட்டிருக்கலாம்.
பலர் சுட்டிக்காட்டியபடி, க்ரஞ்ச்ரோல் போன்ற ஒரு முக்கிய தளத்திலிருந்து அனிமேஷை ஸ்ட்ரீம் செய்ய நீங்கள் பணம் செலுத்தும்போது, தரத்தின் ஒரு குறிப்பிட்ட அடிப்படையை எதிர்பார்க்கிறீர்கள். ஒரு உள்ளூர்மயமாக்கலின் தேர்வுகளுடன் நீங்கள் உடன்படவில்லை என்றாலும், அவை எங்கிருந்து வருகின்றன என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம். உலகளாவிய பார்வையாளர்களிடம் பதிவேற்றப்படுவதற்கு முன்னர் யாரும் சாட்ஜிப்ட் வசன வரிகளைப் படிக்கவில்லை என்பது நியாயப்படுத்துவது கடினம்.
மொழிபெயர்ப்பு ஒரு கலை. உள்ளூர்மயமாக்கல் என்பது ஜப்பானியர்களை ஆங்கிலத்துடன் மாற்றுவது மட்டுமல்ல. இது தொனி, கேடென்ஸ், சப்ஸ்டெக்ஸ்ட் மற்றும் ஒரு மொழித் தடையில் தங்களைப் போன்ற ஒரு கதாபாத்திரத்தை ஒலிப்பதைப் பற்றியது. எந்த வார்த்தைகள் எங்கு செல்கின்றன என்பதை AI யூகிக்க முடியும், ஆனால் அது கதாபாத்திரங்கள் அல்லது நிகழ்ச்சியைத் தெரியாது. இது ஒரு சிறிய மொழிபெயர்ப்பு அகராதியைப் போன்றது, அது செல்லும் வரை நன்றாக இருக்கிறது, ஆனால் ஒரு மனிதனை ஒன்றாக இணைக்காமல் ஒரு உரையாடலை அர்த்தப்படுத்த முடியாது. வி.எச்.எஸ் நாட்களில் அதிகாரப்பூர்வமற்ற முறையில் எழுதப்பட்ட மற்றும் மீண்டும் பரப்பப்பட்ட ஹோம்பிரூட் வசன வரிகள், குழுவிலகவும், ரசிகர்களைப் பகிர்வதற்கும் திரும்பிச் செல்வதற்கு ஒரு சில ரசிகர்கள் கோபப்படுகிறார்கள். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால்.
முன்பை விட அதிகமான மக்கள் அனிமேஷைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் ஒரு நேரத்தில், க்ரஞ்ச்ரோல் சூதாட்டத்திற்கு தயாராக இருக்கிறார், நம்மில் பெரும்பாலோர் கவனிக்க மாட்டார்கள் அல்லது கதாபாத்திரங்கள் கூறுகிறார்களா என்பதை கவனிக்க மாட்டார்கள். க்ரஞ்ச்ரோல் அதன் நம்பகத்தன்மையை வைத்திருக்க விரும்பினால், அது உள்ளூர்மயமாக்கலை மேம்படுத்துவதற்கான தொழில்நுட்ப சிக்கலாக அல்ல, மாறாக மனித நுணுக்கம் மற்றும் தீர்ப்பு தேவைப்படும் ஒரு கதை சொல்லும் அங்கமாக கருத வேண்டும். இல்லையெனில், இது க்ரஞ்சிரோலின் நற்பெயருக்கு “கேம்ஆர்வர்” ஆக இருக்கலாம்.